По многочисленным утверждениям, переводчик OnTranslator содержит вредоносный троян. Поэтому не рекомендуется использование этой программы.
Все ссылки на OnTranslator в статье заменены на его бесплатный аналог QTranslate. Этот переодчик абсолютно аналогичен по функциям и удобству использования.
Я обожаю маленькие вещи, которые облегчают какие-то рутинные процессы, с которыми мы сталкиваемся каждый день. По несколько раз в день. И об одной из таких вещей пойдет сегодня речь в этом паблике.
Я хочу рассказать о гипер-полезной вещице, которая сильно упрощает поиск перевода незнакомых слов при чтении английских текстов. Позволяя не отвлекаться от самого чтения, делая таким образом процесс чтения интересным и гораздо более увлекательным занятием.
Казалось бы – перевод слов – мелочь. Но если во время чтения одной статьи, таких слов встречается 10-20? А если 50-100 и больше? То когда за переводом каждого слова приходится лазить даже в электронный словарь (я уже не говорю про бумажный) – это превращается в ад, и ты уже не следишь за сутью текста, а переводишь слова, постоянно отвлекаясь, и смысл от прочитанного уже проходит мимо тебя. Об удовольствии от такого чтения даже говорить не приходится.
Каждый раз, встретив незнакомое слово, обычно приходится проделывать, как минимум, вот такие манипуляции:
- Выделить слово.
- Скопировать слово в Ctrl+C.
- Перейти в новую вкладку.
- Ввести translate.google.com или какой-то другой переводчик, который вы обычно испльзуете.
- Вставить слово Ctrl+V.
- Посмотреть перевод, вернуться к тексту.
Выглядит несложно, но повторите это 10 раз, 20, 50 или 100. Не знаю, как у вас, а у меня желание читать дальше пропадает, не говоря уже об удовольствии от чтения.
Года 4 назад, читая книгу «21 Days to More Disciplined Life” (кстати, отличная книга – рекомендую) в очередной раз утомившись переводом слов, я задумался о том, нелья ли как-то улучшить процесс, который мне приходится повторять десятки или даже сотни раз в день. Чтобы не делать всех этих утомительных переключений между окнами, копирования и вставки и прочих отвлекающих от чтения действий.
Я решил поискать какую-нибудь подходящую альтернативу. И недолгие поиски привели меня на сайт QTranslate (https://quest-app.appspot.com/) с бесплатным одноименным переводчиком. Я скачал его, установил, попробовал, остался доволен и использую его до сих пор и вам рекомендую, друзья.
С QTranslate, каждый раз, когда вы встречаете новое для вас слово или выражение, вы всего лишь выделяете его, и нажимаете два раза Ctrl (горячие клавиши можно переназначить в настройках, как вам удобно) и все! После этого сразу выскакивает небольшое окно с переводом, не нужно никаких дополнительных манипуляций. Увидели перевод, нажали Esc, если хотите, чтобы окно с переводом пропало, и продолжаете читать.
Может показаться – ну и что тут такого? Но вы попробуйте и поймете, что в этом есть большая разница. Это удобно. И к удобству этому настолько привыкаешь, что теперь всякий раз, когда я сажусь за новый компьютер или ноутбук, если мне надо перевести что-то, я сначала устанавливаю QTranslate, т.к. с ним просто гораздо удобнее.
Еще из преимуществ можно выделить то, что дистрибутив занимает всего лишь пару мегабайтов, никакой базы слов переводчик не хранит, используя интерфейс Google Translate для перевода слов. Что имеет еще одно дополнительное преимущество – база постоянно обновляется и для этого не нужно ничего переустанавливать или обновлять.
Хотя, для кого-то это можеть быть и недостатком, т.к. QTranslate’у для работы нужно подключение к интернет. Оффлайн, увы, он не работает. Но, я вас умоляю, друзья! В наше время – это минорная проблема. Я уж и не припомню такого случая, когда мне бы приходилось читать текст на английском, и при этом у меня не было бы интернета под рукой.
Так что, пользуйтесь наздоровье. QTranslate – это одно из тех маленьких удобств, с которыми вы не замечаете, что жить стало проще, но когда их нет, вы мгновенно начинаете ощущать дискомфорт от их отсутствия.
Проблема QTranslate в том, что у них нет версии для мобильных устройств. Поскольку, я читаю на мобильном тоже довольно много английского контента, то я попытался найти что-то похожее по интерактивности, чтобы не пришлось переключаться между приложениями, что на мобильном превращается еще в больший кошмар, чем на десктопе или лаптопе.
Я нашел «Быстрый Переводчик» для Андроида от разработчика Павла Сантаева. Неплохой вариант – работает примерно по тому же принципу – копируете текст, перевод появляется вверху в зоне уведомлений.
Еще есть пара альтернатив, про которые пишут, что они тоже интерактивные.
Но я их не использовал, если кто-то из читателей знаком с этими переводчиками, буду рад узнать ваше мнение.
На этом у меня все. Всем спасибо за то, что читаете мой блог.
С наступающими праздниками!
Увидимся! Алекс Че.
1 февраля стартует челлендж по работе над восприятием английской речи на слух. Присоединяйтесь!
Posted by Нескучный английский с Vocabulary Booster on Sunday, January 17, 2016
Павел says
March 3, 2017 at 5:02 amОднако ссылка на сайт с вирусами. 2 программы показали что там вирусы.
Алекс Ч. says
March 3, 2017 at 5:35 amКакая именно ссылка? Их в этой статье как минимум 5. Если Ваш антивирус ругается на все – меняйте антивирус ))
Павел says
March 3, 2017 at 7:04 pmЯ про ту что относится к основной теме статьи. Остальные это уже как приправа к блюду, они мне не так интересны. И мой антивирус NOD32 на всё не ругается. Так же можете проверить ссылку на сайте DrWeb http://vms.drweb.ru/online/?lng=ru не какие-то noname производители.
Алекс Ч. says
April 3, 2017 at 5:06 pmОпечалили вы меня, Павел 🙂
Я не знаю, почему антивирусы ругаются на ОнТранслейтор, у меня он установлен и никакой подозрительной активности от него я не замечал, мой Касперский не ругается на него, может быть имеет смысл обратиться в ДрВеб за разъяснениями. Я попробую добитсья от них, что именно смущает их в этом сайте
Игорь says
April 2, 2017 at 10:11 amOnline словари это хорошо, ноя предпочитаю offline. Мой выбор – Goldendict. Есть для windows, ubuntu, android. Проблема только в том, что словарная оболочка, а не словарь. Все решается! Я подцепил несколько словарей с озвучкой (британской и американской) и наслаждаюсь! Никакой google translate и в подметки не годится!
Алекс Ч. says
May 2, 2017 at 4:35 amСпасибо за отзыв, Игорь. А можете уточнить, насколько интерактивна оболочка Goldendict? Просто OnTranslator делает это практически мгновенно по нажатию одной кнопки, позволяя не отвлекаться от текста. К сожалению, достойного варианта, сравнимого по интерактивности для планшетов и смартфонов не нашел. Упоминаемый мной Быстрый Переводчик, все же недостаточно быстр и удобен. Сообщите, пожалуйста, насколько удобен Goldendict при работе на мобильных устройствах. Если он окажется удобнее Быстрого Переводчика, я с удовольствием сделаю обзор по нему для своих читателей.
Игорь says
May 2, 2017 at 6:13 amПод виндой – выделяем слово нажимаем Ctrl+C+C. Выходит перевод. На смартфоне я использую только как одиночное приложение. Возможно, если использовать в связке с читалкой, то можно как-то настроить. Мне это не нужно, поэтому не озадачивался. Попробую поставить на e-reader Nook вместо “fora”. Отпишусь позже.
Игорь says
May 2, 2017 at 3:34 pmНа смартфоне работает. Проверял в браузере. Порядок такой: Выделяем слово -> Меню- > Отправить -> Goldendict
На E-book установил, но пока не могу заставить его работать из режима чтения книги. Планшета у меня нет, проверить не могу. В playmarket’е две версии бесплатная с ограничением в 5 словарей. И платная, цена 200 рублей. Для начала хватит и бесплатной https://play.google.com/store/apps/details?id=mobi.goldendict.android.free. Ну и небольшая подборка словарей: https://yadi.sk/d/R9KYaEYJ7utB2 Я качал с торрентов, там их еще больше.
Алекс Ч. says
May 2, 2017 at 8:53 pmСупер! Спасибо огромное, Игорь. Попробую заценить Goldendict на днях.
Alex Ch says
May 2, 2017 at 7:28 amЗвучит здорово! Не хуже OnTranslator’а, если на смартфоне этот словарь такой же интерактивный, то это однозначно – вариант.
Галина says
June 4, 2017 at 6:10 pmПрограмма на указанном сайте содержит троян. Осторожно!OnTranslator (http://ontranslator.com/
Alena Petrova says
June 11, 2017 at 5:32 pmА мне нравится читать с компа с аддоном для хрома от линглео. Он так же легко переводит (у меня по даблклику мышки на слово – оно автоматически и выделяется, и переводится), но плюс в том , что раз я это слово перевожу – значит, я его не знаю. И потому его надо учить. И я потом иду на сайт или в приложение линглео и учу. Минус – не работает на мобиле. А я книги обычно с телефона читаю
Юрий says
October 3, 2017 at 6:15 pmOnTranslate не пробовал, пользуюсь замечательной программой QTranslate: https://quest-app.appspot.com/
Выбор систем перевода, настраиваемый интерфейс и т.д. и т.п.
полностью бесплатна.
Дима says
November 9, 2017 at 11:28 amСпасибо за инфу.
Мне вот больше нравиться этот переводчик http://opentran.net/